タグ:ボキャブラリー ( 2 ) タグの人気記事

~にやさしい〇〇
以前、四字熟語「 십시일반」(十匙一飯)を探したときのことです。


ちなみに「 십시일반」の意味は、

*******************************************

長沢英子先生の「通訳トレーニ ング~」
(2011年9月号のステップ46 より引用


「십시일반」(十匙一飯) ←じっしいっぱん

10人がご飯を1さじずつ出すと1人分の食事になる
         ↓
   多くの人が力を合わせれば一人くらい助けるのは
   容易だという意味

*******************************************


そしてそのレッスンの最後のページをめくると、

環境にやさしい ・・・ 친환경(親環境)

と、出ていました。


辞書で調べたら、「친ー」は「親しい」の意味をあらわす言葉となっていて、

英語でも" environmen- friendly" と表現するので、韓国語も同じだ

ということを知りました。




そういえば、以前ナム・ユンジン先生の「センスアップ!ナチュラル表現」で

「~にやさしい〇〇」のことで何か言っていたような記憶があるのですが??


それで昨日、ラジオ講座「第17回」を聞いたのですが、見つけました!! 


番組の最後でキム・チョントクさんとのスモール・トークで言っていました!! (^o^)丿



キム・チョントクさん)
韓国に行ったとき、街を歩いていたら、

「착한 가격」

という広告を見て、

「값이 비싸지 않다」

という意味だということはわかりました。

しかし私にとってはちょっと違和感があって、私は

使ったことのない表現です


ナム・ユンジン先生)

「착하다」は、日本語に訳すと、「やさしい、善良だ」という意味なのですが、

「財布にやさしい」という表現と関係があるのではないかと思います。

たぶん宣伝や広告のために新しく作られた表現ではないかと思います。




あぁぁ、これでやっと点と点が一つの線で結ばれたような気がして、

スッキリしました。 (^_^)v



”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキングへ
[PR]
by mickey-go2 | 2013-02-18 18:28 | 学習記録 | Comments(0)

携帯ストラップ
11月からは「まいにちハングル応用編」だけでなく、「基礎編」も

聴くようになりました。

11月29日放送の「第25回」に


핸드폰 줄 ・・・ 携帯ストラップ

열쇠고리 ・・・ キーホルダー




が出てきました。


これは「新しい言葉だ!」と思って、朝鮮語辞典に追加しようと思ったら、


「핸드폰」自体が載っていなくて、ビックリしました。

(当然載っていると思っていたからです。)


そういえば韓国語を勉強し始めたころ、携帯電話のこと「휴대폰」って

いう言い方もあったような。。。 今は「핸드폰」のほうが一般的なので

しょうか?





”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキングへ
[PR]
by mickey-go2 | 2010-12-06 23:41 | 学習記録 | Comments(0)


独学で韓国語を勉強中
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
最新の記事
カテゴリ
タグ
以前の記事
フォロー中のブログ
検索
その他のジャンル
ブログジャンル