カテゴリ:ライティング( 264 )

知る喜び
前回の 「時速3キロの三輪車」に引き続き、またまた

「攻略!英語リスニング」の柴原先生の言葉が素敵

だったので、これを韓国語にしてみました。



************************************************

<라디오강좌에서  ラジオ講座から>




해외의 말을 배우면

☆  외국어라는 말을 많이 써요

海外の言葉を学ぶのであれば

그 배경에 있는 문화에 대해서도

その背景にある文化についても

알아가고 싶은데요.

知っていきたいですね

그 것을 알면 무슨 덕이 있느냐고다다니
      ↓
☆덕이 있느냐고다다니는가 하고

それを知って 何の得があるのかなどと

생각하면 안됩니다.

考えてはいけませんよ

손익으로 말할 수 없는 것이 배움입니다.

損得で語れないのが「学び」です

「모른 것을 안다」
     ↓
☆ 모르던 것을 알게 되다

知らなかったことを知る

그 과정에야말로 기쁨을 찾아내세요.

☆ 그 과정에서 기쁨을 찾아내세요

そのプロセスにこそ喜びを見出してください



☆ 青文字がネイティブさんに添削&アドバイスしてもらった
  ところです。
  ネイティブさん、有難うございました!! (*^_^*)  


******************************************************:





”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキングへ
[PR]
by mickey-go2 | 2012-07-25 18:59 | ライティング | Comments(0)

時速3キロの三輪車
英語のリスニングが全然できないので、「攻略!英語リスニング」を

去年の10月から聞いています。

そして番組の最後にいつも講師の柴原先生がリスニングのアドバ

イスをしてくださいます。

特に「レッスン26」でのアドバイスが強く印象に残ったので、これを

韓国語にできないかなと思い、挑戦しました。

今回添削箇所があまりに多かったため、最初UPするのを躊躇しま

したが、それでは勉強にならないと思い、恥ずかしいですがそのま

まUPします。 σ(^◇^;))



**************************************************
(青字が入ったものが、添削後です)


"나는 해외경험이 없으니까 영어가 잘 안 될까요?" 하며,
    ↓
"나는 해외경험이 없으니까 영어를 능숙하게 할수 있을까요?" 라든가,
「私は海外経験がないから、英語は上手になれないでしょうか?」とか、

"이제 나이가 많으니까 늘지 않겠습니가?" 라는 질문을 잘 받는데
     ↓
"이제 나이가 있으니까 빨리 늘지 않을까요?" 라는 질문을 자주 받는데
「もう年なので、上達しないでしょうか?」という質問をよく受けますが、

약간 쇼크요법으로,
ちょっとしたショック療法で

"글쎄요, 해외경험이 없으면 어느 정도로
      ↓
"글쎄요, 해외경험이 없으면 어느 정도까지 밖에

늘어나지 않게 되겠습니다." 하며,
       ↓
실력이 올라가지 않아요"라든가
「そうですね。海外経験がないと、ある程度で頭打ちです」とか、

"나이가 들으면 언어를 습득하는 데도 한계를 나끼네요." 등의
        ↓
"나이가 들면 언어를 습득하는 데도 한계를 느끼네요." 등의
「年齢が上がると言語習得にも限界が出ますね。」などの

심술궂은 것을 말한 뒤, 그렇게 말하면 어떻게 합니가?" 라고 합니다.
        ↓
심술궂게 말한 뒤, 그렇게 말하면 어떡합니까?" 라고 합니다.
イジワルなことを言った後、「と、言ったら、どうしますか?」

해외경험은 있고 젊은 사람들이 조건으로 확실히 더 유리합니다,
         ↓
해외경험이 있는편이, 나이가 젊은 사람이 확실히 조건적으로 유리합니다
海外経験はあったほうが、年齢は若いほうが確かに条件としては有利です

하지만 전제조건이나 스타트 라인은 걸정적 문제가 아닙니다,
しかし前提条件やスタートラインは決定的な問題ではありません

중요한 것은 현재의 힘이 아니라 어디까지 자신의 힘을 계속 키울 수 있을까 합니다,
         ↓
중요한 것은 현재의 능력이 아니라 어디까지 자신의 능력을 계속해서 키우는 것인가 하는겁니다
大切なのは現在の力ではなく、どこまで自分の力を伸ばし続けられるかです

음직이지 못하는 스포츠 카하고 시속 3 킬로 나아가는 삼륜차라면 골 라인에
         ↓
움직이지 않는 스포츠 카하고 시속 3 킬로 나아가는 삼륜차라면 골 라인에
動かないレーシングカーと時速3キロで進む三輪車ならば、ゴールラインに

도착하는 것은 어느쪽이 빠른지 이해할 수 있조?
         ↓
도착하는 것은 어느쪽이 빠른지 알수있겠죠?
到達するのは、どちらが早いかはわかりますよね

이제 그만 자신이 놓이는 상황라는 속박부터 자신을 해방해 보지
않습니가?
         ↓
이제 그만 자신에게 놓여진 상황이라는 속박에서부터 자신을
해방해 보지 않겠습니까?
そろそろ自分の置かれた状況という束縛から自分を解放してみませんか?


**************************************************

<メモ>

라든가 ・・・ ~とか

능숙하게 하다 ・・・ 上達させる

정도까지 밖에 +(否定) ・・・ ある程度までしか~ない

나이가 있다 ・・・ 年だ

실력이 올라가지 않다 ・・・ 実力が伸びない(←頭打ちだ)

심술궂게 말한 뒤 ・・・ イジワルなことを言った後

계속해서 + 「動詞」 ・・・ ~し続ける

것인가 하는겁니다 ・・・ ~かです

놓여진 ・・・ 置かれた



最後の「そろそろ自分の置かれた状況という束縛から自分を解放

してみませんか?」ですが、放送のなかでは「状況というくびき」と

言われました。

でも「くびき」が「頸木」または、「区引き」なのかわからなくて、単に

「束縛」としてしまいました。




☆☆ 
韓国のメル友さん、いつもいつも添削ありがとう~~~!!
また「Lang-8」で、よろしくお願いします。 (^^♪



”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキングへ
[PR]
by mickey-go2 | 2012-02-02 16:01 | ライティング | Comments(0)

마음의 영양 (心の栄養)
~신문 기사에서~
 新聞の記事から



살기 위해 필요하는 위해서 필요한 것이 뭘까?

生きるのに必要なものとは何か

식료, 물, 의약품... 여러 가지 있을것이다.

食料、水、医薬品、いろいろあるだろう

먼저 그것을 어떻게 해서든 구해봐야 하는 것은 당연한다. 당연하다

まず、それを何とか手に入れなければならないのは当然だ

하지만 프랑스 한 사상가는 「쓸데없는 것이야말로 아주

だが、フランスのある思想家は「余計なものこそ、とても

필요하는 필요한 것이다」라고 말했다.

必要なのだ」と言った

예를 들면, 음악이나 문학, 영화이나 스포츠관전들의 스포츠관람 등의

たとえば、音楽や文学、映画やスポーツ観戦などの

오락은 그것이 없어도 살갈은 수 있다. 살아갈수는 있다.

娯楽は、それがなくても生きてはいける

그런데 몸이 그것을 필요한 필요로 하는 것처럼 마음에도 영양이 필요할 것이다.

けれど、体がそれを必要とするように心にも栄養は必要のはずだ


 
☆赤い文字がネイティブから訂正してもらったところです。



「필요하다」, 「당연하다」はどちらも「형용사(形容詞)」なのに、
「동사(動詞)」のように活用してしまいました。
これから、気をつけます。 σ(^◇^;))







”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキングへ
[PR]
by mickey-go2 | 2011-04-07 23:30 | ライティング | Comments(0)

「악기들의 도서관」(楽器たちの図書館)
ネイティブさんに添削してもらいました。 (*^_^*)


작년 10월부터 NHK 라디오 강좌응용편에서 김중혁 씨의
단편소설 「악기들의 도서관」을 주제로 한국어 강좌를 해서
공부하고 있어요.

去年の10月からNHKラジオ講座応用編でキム・ジュンヒョク氏
の短編小説「楽器たちの図書館」を題材にして韓国語を勉強して
います。


처음에는 강좌를 따라가지 못할까 봐 듣기를 주저했는데,
소설 처음 부분에 있는 「아무것도 아닌 채로 죽는다는 건 억
울하다.」라는 문장에 굉장히 충격을 받았고,

初めは講座についていけないかと思って聞くことをためらったの
ですが、小説の最初にある「何ものでもないまま死ぬなんて無念
だ。」という文にとても衝撃を受けたことと

나레이션을 하는 사람 목소리가 마음에 들어서
듣기 시작했어요.

ナレーターの声がよかったので、聞き始めました。

에게는 좀 어렵지만 3월까지 열심히 하겠습니다,

私には少し難しいですが、3月まで頑張ります。





入力ミス以外の訂正部分を太字で表示しました。

長い文になると、韓国語がヨレヨレになる危険性
が200%になってしまうので(苦笑)、少しずつ
頑張ります!  (*^_^*)





”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキングへ
[PR]
by mickey-go2 | 2011-01-21 16:24 | ライティング | Comments(2)

「韓国の新聞で学ぶ ハングル・リーディング」

e0000014_18311427.jpg



오늘은 이 책을 사 왔어요.

今日はこの本を買って来ました

「한국의 신문으로 배우는 한글 읽기」

「韓国の新聞で学ぶ ハングル・リーディング」

기사 하나가 너무정말 짧고 시디도 딸려포함되 있어서

열심이히 공부하 해야겠어요.


一つの記事がとても短いし、CDもついているので、

頑張って勉強します




”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキングへ
[PR]
by mickey-go2 | 2009-03-16 18:31 | ライティング | Comments(2)

작심 삼일(三日坊主)
지난달에 「週刊ST」라는 영자 신문을
先月「週刊ST」という英字新聞を

구독하려고 했는데,  겨우 3 호로
購読しようと思ったのに、たった3号で

좌절해 버렸어요.
挫折してしまいました

한국에서는 ’시작이 반이다 ’ 라는 말도 있지만,
韓国では「始まりが半分だ」という言葉がありますが、

작심 삼일이라니 너무 한심스러워요.
三日坊主では、話にならないですよね

그래서 이번에는 「Asahi Weekly」를 일년간
そこで今度は「Asahi Weekly」を1年間

정기구독하기를 마음로 먹었어요.
定期購読することを決めました

제발 계속할 수 있기를 바래요
どうか継続できますように






”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキングへ
[PR]
by mickey-go2 | 2009-03-14 15:00 | ライティング | Comments(0)

韓国語ジャーナル 한국어 저널
e0000014_2235205.jpg

イ・ソンギュンさんが表紙!ロング・インタビューもあり!


저는 <한국어 저널> 이란 계간지를 사요.

이 잡지는 저에게는  쉽기는 커녕 어려워요.

하지만 언젠가 술술 읽을 수 있게 되었으면 좋겠어요



私は時々『韓国語ジャーナル』という季刊誌を買っています。

この雑誌は私には少しどころか、とても難しいです。

でもいつかすらすらと読めるようになりたいです。








”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキングへ
[PR]
by mickey-go2 | 2009-01-15 22:41 | ライティング | Comments(0)

韓国語日記を始めました。
最近独学の限界を感じて、11月からある日記添削サイトで韓
国語日記を始めました。

といっても3,4行書くのでさえとてつもなく時間がかかるので、
ときどきしか書いていません。(汗)

でも日記をUPした後、ネイティブさんに無料で添削していただ
けるので、独学の私には本当に助かっています。
(おかえしに日本語を私が添削しています。といっても本当に
ときどきです。(汗)




☆今回、添削前&添削後の両方の文章をUPしました。



일본인이라고 모국어인 일본어를 완전히

이해는것은 아니에요.

일본어를 공부하는 사람들 질문에

대딥리기로 다시 한번 일본어를 알게 될 것도 있어요.
     ↓
대답함으로써 다시 한번 일본어를 이해하게 되요.

또 영어를 공부하는 사람들 질문을

함께 생각하기로 영어 지식이 뇌에 정착할 것도 있어요.  
  ↓
함께 생각함으로써 영어 지식이 뇌에 정착하는 경우도 있어요.
→日本語の文章を見て解釈したらこうなりますが、もっと自然な韓国語
の文章で直したら・・
「함께 생각함으로써 확실히 영어지식을 몸에 익힐수도 있어요」

그래서 여러분 앞으로도 잘 부탁드립니다.




日本人だからといって母国語である日本語を
完全に理解しているわけではありません。

日本語を勉強している人たちの質問に
答えることで改めてわかるようになるこ
ともあります。

また英語を勉強している人たちの質問を一緒に
考えることで英語の知識が脳に定着することも
あります。
ということで、みなさんこれからもよろしくお願いします。




”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキングへ
[PR]
by mickey-go2 | 2008-11-27 17:59 | ライティング | Comments(2)

お湯が出ない!?
목욕하려고 보일러  스위치를 눌렀어요.

근데 뜨거운 물이 안  나왔어요.

어머어머, 보일러가 고장났어요.

두세달전에 변기 한 세츠를 막 바꿨어요.

돈을 많이 갖고 싶어요.



お風呂に入ろうと給湯器のスイッチを押しました。

でもお湯が出なかったのです。

あぁぁl、どうしよう、給湯器が故障しました。

2,3か月前にトイレ一式を変えたばかりなのに。

お金がたくさんほしいです。 





後日ガス屋さんに見てもらったら、「修理」というよりも即、「取替」に
なりました。

そして新しく取り付けてもらった給湯器ですが、リモコンのボタンを押
すたびに音声が流れてくるので、便利なのか不便なのか、ちょっとう
るさいです。 (苦笑)




”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキングへ
[PR]
by mickey-go2 | 2008-11-24 17:45 | ライティング | Comments(4)

【中央日報】 皮膚の色
Obama 씨가 역사에 남는 위업을 이루어냈습니다.

그는 흑인으로 첫 미국대통령으로 뽑혔습니다.

이 일이 흑인 어린아니들에게 얼마나 꿈과

희망을 준 것입니다.



オバマ氏が歴史に残る偉業を成し遂げました。

彼は黒人で初のアメリカ大統領に選ばれたのです。

この事が黒人の子供たちにどんなに夢と希望を

与えたことでしょう。


【中央日報】 皮膚の色



☆☆☆ ライティング ハングル VS 英語 (257) ☆☆☆☆☆☆

그가 무대에 등장하니까 청중은 열광했다.

彼が舞台に登場したら(すると)、聴衆は熱狂した

He stepped out on stage and

the audience went wild.



☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆




”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキングへ
[PR]
by mickey-go2 | 2008-11-10 17:42 | ライティング | Comments(0)


独学で韓国語を勉強中
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31