人気ブログランキング | 話題のタグを見る


応用編のMROLは、難しい!
ハングル講座入門編を終えて、次に決めたのが内田先生の
(’04年4月~6月担当)応用編のスキットでした。

でも入門編に比べスキットが長めで、知らない単語が多くて
しかも連音&鼻音化の連続で頭がパニック。

スキットを聞いてもその場面が全然イメージできなくて、何を
話してるの?とあせるばかり。

こんな調子なので、ディクテーション、シャドーイング&レシテー
ションはボロボロでした。


でもこのままでやめたら落ち込むだけなので、今日から同じ
スキットで2回目のMROLをやろうと思います。 




☆☆☆ ライティング ハングル VS 英語 (160) ☆☆☆☆☆☆

복장은 이것으로 좋아?

服装はこれでいい?

How do I look ?


☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆




”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキングへ
by mickey-go2 | 2007-08-31 16:12 | ライティング | Comments(5)
Commented by vanillatree at 2007-09-01 13:50
mickey-go2 さん こんにちは

早速遊びに来ました 
ハングル講座入門編はもう終わりましたね
やっぱり応用編は難しいですねわたしのほうも日本語
の応用がかなり難しいです特に聞き取りは
上手にできません

記事のタイトルの <今の自分に出来ることをしよう!>
(지금의 내가 할수 있는 것을 하자 ! )
とてもお気に入りのタイトルですね
私も同じな考えです^^
これからも韓国語の勉強 がんばって下さいね
そして私の日本語の勉強のこともお願いいたします

お互いに頑張りましょう^^
Commented by mickey-go2 at 2007-09-02 17:08
vanillatreeさん、早速のご訪問&コメント有難うございます。

>日本語の応用がかなり難しいです特に聞き取りは
上手にできません

オモオモ、日本のドラマ「純情きらり」(しかも三河弁←方言のこと)
をあれだけ完璧に聞き取れるのは、凄い事だと思いますよ!
どうか自信を持ってくださいね。 (^_-)-☆

>今の自分に出来ることをしよう!
(지금의 내가 할수 있는 것을 하자 ! )

日本語の「今の自分に」の『自分に』は「내가」にすれば、
良いんですね!「나한테 」と思ったのですが。

>私も同じな考えです

ただの入力ミスだったら、ごめんなさいね。
ここでは、「同じ」に「な」をプラスしないで、「同じ考えです」
としたほうが自然だと思います。

ちなみに「同じ」を広辞苑(こうじえん ・・・国語辞典)で調べると
1)質・状態・程度などが同一であること(名詞的意味)
例文)「君と背丈が~ になった」

2)同一の、同程度の(形容詞的意味)
例文)「~名前」、「~成績」
などがあります。
Commented by mickey-go2 at 2007-09-02 17:19
<おまけ>
「形容詞 + 名詞 」で後ろの名詞を形容詞が修飾
する場合、こんなケースが考えられます。

たとえば「花」を修飾して言うとき
1)きれい
きれい + 「な」 + 花 →きれいな花 ←「な」を追加

2)美しい
美しい  + 花 → 美しい花 ←「な」を追加しない


というように同じ形容詞でも、「な」をプラスして後に続く名詞を
表現する場合とそうでない場合があります。
日本語って、難しいですね。
*********************************

昨日コメントを書いたのですが、日本語の文法の
説明が急に不安になってしまいまい、今日書き
直しました。

日本人なので「日本語」を学問としてみていないので、
文法を分かりやすく説明するのは、とても難しいですね。

これに懲りず、また遊びに来てください♪
Commented by vanillatree at 2007-09-02 19:01
mickey-go2さん  ああ 本当にありがとうございます^^
確かに分っている文法もたまに間違ってしまいます^^;;
純情きらりの聞き取りも何度も繰り返しして聞き取りました
聞き取りはまだまだですもの~~

>今の自分に出来ることをしよう!
はい ここでは (自分に)내가 が合うんです
지금의 나한테 할수 있는 것을 하자 って言うと合わないです
나한테って나에게って言葉と同じです

形容詞(형용사) + 名詞(명사) の説明もありがとうございます
>私も同じな考えです→ 私も同じ考えです
<나도 같은 생각입니다 >

君と背丈が~ になった→君と背丈に同じになった(너와신장이 같아졌어 ) 同じ名前」같은 이름 、同じ成績 같은성적

きれいな花 (예쁜 꽃 )など よく分かりました
とてもありがとうございます

そうですね 外国人である私には日本語がかなり難しいですね^^;;


Commented by mickey-go2 at 2007-09-03 18:34
vanillatreeさん、私の質問に答えてくれて有難うございます。

それと日本語の例文にハングルも書いてもらって、ハングルの
勉強に大変参考になります。
(ライティングに苦労しているので。)
名前
URL
削除用パスワード
<< ドラマ「王と私」 ドラマ「復活」、視聴完了 >>


独学で韓国語を勉強中
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
最新の記事
カテゴリ
タグ
以前の記事
フォロー中のブログ
検索
その他のジャンル
ブログジャンル