「할아버지」&
「할머니」の
「할~」は、英語でいう
”grandfather”&
”grandmother”の
”grand~”の意味だそうです。
(ちなみに”grand”は「一親等隔てた」という意味)
こういう語源・トリビアなことが分かると、単語の浸透率が良いような
気がします。
***********************************************
1)ー게 되다 ⇒ ~(する)ようになる
이번엔 미국 지사로 가게 되었다.
今度、アメリカ支社へ行くようになった
2)ーㄹ/ 을까 봐 ⇒ ~(する)のではないかと思って
친구가 집에 갈까 봐 불안해써요.
友達が家に帰るのではないかと思って不安でした
3)이제 죽었네 ⇒ 「もうだめだ」(直訳:もう死んだ)
4)땅을 치며 울다 ⇒ 「大泣きする」(直訳:地面をたたきながら泣く)
5)ーㄴ/ 는단 말이오 ⇒ ~ということさ
나는 거기엔 안 간단 말이오.
僕はそこには行かないよ
6)ー(으)라는 거냐 ⇒ ~(せよ)とでもいうのか
날 보고 집에 가라는 거냐.
僕に家に帰れとでも言うのか
☆☆☆ ライティング ハングル VS 英語 (102) ☆☆☆☆☆☆
저희 화사는 사원들을 업적하고
근속햇수로 평가합니다.
当社は社員を業績と勤続年数で評価します
We evaluate our employees by
job performande and length of service.
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
↓
人気blogランキングへ