人気ブログランキング | 話題のタグを見る


K-kun、面白すぎる~!
彼は繊細でピュアな歌を歌っているのに、トークが・・・!!
ギャップがありすぎ!!  プー!(*≧m≦)=3

それにしてもたったの6ヶ月で日本語をこんなにマスターした
K-kun、凄過ぎる~~!!
        ↓
ttp://www.youtube.com/watch?v=HMfvo7LQEKs

 (冒頭に”h”を追加して、見てくださいね♪)


>はっちさんへ
「人の呼び方」の話題が映像の中間ぐらいで出てきて、
「~ちゃん」は、韓国ではあまり使わないと、K-kunは
言っています。
参考にしてみてください♪


☆☆☆ ライティング ハングル VS 英語 (18) ☆☆☆☆☆☆

오빠는 도등학교에 들어간 이래
兄は 高校に  入学して以来

방에 틀어박혀 있어요.
部屋に閉じこもっている(引きこもっている)


~して以来 ⇒ 「ㄴ이래 」
(~した後 ⇒  「ㄴ후에 」でも同じニュアンスになるそうです)

閉じこもる ⇒ 「틀어박히다


My brother has confined himself to his room

since he entered a high school.



今回英語でいう「現在完了」の表現でしたが、これを韓国語で
言うにはどうしたらいいのか、とても悩みました。
それで師匠に添削してもらってUPしました。 m(__)m


☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆




”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキングへ
by mickey-go2 | 2006-09-05 18:19 | ライティング | Comments(2)
Commented by はっち at 2006-09-06 18:48 x
mickeyさん こんばんは^^
Kくんの映像見ました。この日のダウンタウンDX見ていなかったので、とっても楽しませていただきました~♪
 そして、「~ちゃん」についての話題がでいることも教えていただいてありがとうございます^^ やっぱり「~ちゃん」はあまり使う表現ではないようですね~。

 それにしてもKって歌のイメージと違って、ホントにおもしろいですよね。韓国のテレビ番組ではあんなHなキャラじゃなくて、ごくごく普通(?)爽やかな感じだったので、日本で本当にこのキャラで売っていいのか?!と時々心配になっちゃったりします(笑)
Commented by mickey-go2 at 2006-09-07 18:26
はっちさん、こんにちは♪

k-kunの爽やかキャラ、ぜひぜひ見てみたいです(苦笑)
お父さんが警察官なので、日本での下ネタトークを聞いたら、
どうなるかと言っていました。
(韓国では下ネタトークはみんなやっていない事を初めて
知りました。) (*^m^*)
名前
URL
削除用パスワード
<< 「ミスキム」、見終わりました♪ 「ラストダンス」、早く更新して... >>


独学で韓国語を勉強中
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
最新の記事
カテゴリ
タグ
以前の記事
フォロー中のブログ
検索
その他のジャンル
ブログジャンル