韓国語を習って最初にやりたいと思ったことは、この
「世界に一つだけの花」を韓国語に訳すことでした。
今回ネイティブさんの添削がたくさん入りましたが、
やり終えた事にとても満足しています。 (●^o^●)
(力不足で一番だけですが。)
*********************************
↑ ↑
마키하라 노리유키 씨가 만든 노래
꽃집 가게 앞에 나란히 놓인
花屋の店先に並んだ
여러 가지 꽃을 보고 있었다
いろんな花を見ていた
사람마다 각자 취미는 있지만
人 それぞれ好みはあるけど
모두 다 예쁘다
どれもみんなきれいだね
이 중에서 누가 일등이라니
この中で誰が一番だなんて
싸우지도 않고
争うこともしないで
화분 안에 자랑스럽게
バケツの中 誇らしげに
가슴을 곧게 펴고 있다
しゃんと胸を張っている
☆「しゃんと」 ・・・ 胸をまっすぐ伸ばしている状態
그런데 우리 인간은
それなのに 僕ら人間は
이렇게 왜 비교하고 싶어할까 ?
どうしてこうも比べたがる
한 사람 한 사람 다른데 그 안에서
一人一人違うのに その中で
일등이 되고 싶어할까?
一番になりたがる?
그래 우리는
そうさ 僕らは
세계에 하나뿐인 꽃
世界に一つだけの花
한 사람 한 사람 다른 씨앗를 가진다
一人一人違う種を持つ
그 꽃을 피울 것만을
その花を咲かせることだけに
열심히 하면 된다
一生懸命になればいい