昨日初めて何年ぶりかで携帯を買い換えたのですが、料金体制が
わかったようなわからないような??
得したのか、損したのか?? (苦笑)
とりあえずわからなかったので、「ホワイトプラン」にしました。
それにしても応対してくれたお姉さん、あれだけの情報を理路整然と
テキパキと説明してくれて、すごかったですわぁ。
(思わず心の中で「素晴らしいプレゼンでした」と拍手してしまうほど。)
そんな論理的思考の彼女なら、ハングルを習えばきっとすぐ身に付け
てしまうだろうなと思いました。 (^_-)-☆
********************************************
<学習のポイント>
1.語幹 + 지 말다
意味 ・・・ ~するのをやめる、~しないでおく
2. 「A 말고 B」と「A 아니고/ 아니라 B」
日本語にすればどちらも「AでなくB」となりますが、違いがあります。
「A 말고 B」 ・・・ (2つのもののうち)AでなくBを選ぶときに使う
「A 아니고/ 아니라 B」 ・・・ (ひとつのものについて、それが)
AではなくBであるときに使う
例)
한국에서 밥 먹을 때는 젓가락 말고 숟가락을 쓰세요.
韓国でご飯を食べるときは、箸でなくスプーンを使ってください
3.「지 말고」と「지 않고」
日本語にすればどちらも「~せずに」となりますが、違いがあります
「지 않고」 ・・・ 単なる事実を叙述する
「지 말고」 ・・・ 命令や勧誘といった働きかけの意味を含んでいて、
後件にも命令や勧誘の表現がよく来ます
例)
여기서 사지 말고 시장에 가서 사세요
ここで買わずに市場に行って買ってください
4.語幹 + 고 말다
意味 ・・・ ~してしまう
「어 버리다」 ・・・ 話者の感情(「しまった!」という後悔など)を強く表す
「고 말다」 ・・・ 淡々と描写するようなニュアンスがある
普通命令・勧誘の語尾とともに使われない
接続詞「」고と接続できない
例)
기르던 개가 죽고 말았다 ・・・ 〇
飼っていた犬が死んでしまった
빨리 끝내 버리세요 ・・・ 〇
はやく終わらせてしまいなさい
빨리 끝내고 마세요 ・・・ ✕
☆☆☆ ライティング ハングル VS 英語 (217) ☆☆☆☆☆☆
입이 아프게 되도록 영어를 말하고 있어요?
口が痛くなるほど英語を話していますか?
Are you speaking English until your mouth hurts?
「レッツスピーク」の岩村圭南先生の言葉より
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
↓
人気blogランキングへ