すいません~!!
実は放送を2回聞いただけで、すぐ挫折してしまいました。
根性無しの私です。 (・_*)\ペチ
それで「小学校の教科書~」の3回目がもうすぐ終わるので、
その代わりとしてキム・トンハン先生の「ことわざと四文字熟
語で楽しむ ハングル日常会話」を聞こうと思います。
ラッキーにも今度はゲストさんの声に拒絶反応が出なかった
ので、少しホッとしました。
また講座の内容も「中トレ」をやっていたおかげで、【ポイント
表現】に出てくる表現も知っているものが少しあるので、心強
いです。
それと日本語訳が韓国語の文章のすぐ後に表示されている
ので、スキットの内容をイメージしやすいので、オーバーラッ
ピングしやすそうです。
でも聞くのはCDからなので、1課分がすぐ終わってしまうのが
とても残念です。
難しくてもOAのときにMDに録音しておけば良かったと後悔し
ています。
☆☆☆ ライティング ハングル VS 英語 (209) ☆☆☆☆☆☆
Don't you think she looks young
for her age?
彼女、年の割には
若く見えると思わない?
上記の英文が英語のテキストに載っていたのですが、この「若く見える
と思わない?」をどうライティングしたらいいか悩みました。
若く見える → 「젊어 보이다」
みえると思わない
1)보인다고 안 하다 (생각하다)
2)「~것 같다 」(~みたいだ)の否定形 →
「것 같 지 않다」(←これでいいのかな??)
以上いろいろ考えてたら、よくわからなくなってしまったので(苦笑)
、
「中トレ」に「~しない?」と相手の意志を聞く場合に「~ㄹ래?」を
使うとあったので、これにしました。
그녀는 나이에 비해 젊어 보일래?
↓
この場合の보이다は、『見える』という、
動作ではなく「状態を表す動詞」なので、
(으)ㄹ래요はつきません。
(訂正後)
그녀는 나이에 비해 젊어 보이지?
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
↓
人気blogランキングへ